La Faute de l’Abbé Mouret was first published in 1875 and has been translated as The Abbé Mouret’s Sin, Abbé Mouret’s Transgression, The Sin of Father Mouret. More details are on the translations page.
The following quote occurs near the beginning of the novel and describes the village in which the young Serge Mouret is the parish priest.
Gradually, lassitude overcame the Reverend Mouret. The rising sun bathed him in such warmth that he relaxed completely against the church door. Tranquil contentment took possession of him. He mused on this village of his, which had sprung up in this place, amid the stones, like the gnarled undergrowth of the valley. All Artaud’s inhabitants were inter-related, all bearing the same surname to such an extent that they used double-barrelled names from the cradle up, to distinguish one from another. At some antecedent date an ancestral Artaud had come like an outcast, to establish himself in this waste land. His family had grown with the savage vitality of the vegetation, drawing nourishment from this stone till it had become a tribe, then the tribe turned to a community, till they could not sort out their cousinage, going back for generations. They inter-married with unblushing promiscuity. It was unknown for an Artaud to bring in a wife from any neighbouring village. There were merely occasional cases of girls going elsewhere to find husbands. These people came into the world and left it bound to their soil, proliferating on their own dung-hills with slow deliberation like the uncomplicated soul of trees which scatter their seed about their feet, with little conception of any larger world beyond the dun rocks among which they vegetated. Even so, there were still poor and rich among them. When hens vanished, hen-houses acquired heavy padlocks at night. An Artaud had once not long since killed another, one evening, behind the mill. Deep in this grim belt of hills they were a people apart, a breed sprung from the soil, a mankind of three hundred heads in whom time began all anew.
(The Abbé Mouret’s Sin, by Émile Zola, Elek Books, translated by Alec Brown, 1957, p.30)